viernes, 18 de octubre de 2013

LOS CANTORES DE SALAVINA - LOS CANTORES DE SALAVINA - Music Hall LD Nº 12.187 (1962)

Portada del LD. De izquierda a derecha: Antonio Ramírez, segunda voz, bombo; Luciano Duthu, tercera voz, primera guitarra, quena; Agustín Carabajal, primera voz, guitarra rítmica, caja y Osvaldo Duthu, cuarta voz, segunda guitarra, charango.

Intérprete: LOS CANTORES DE SALAVINA
Album: LOS CANTORES DE SALAVINA
Año: 1962
Portadas: SÍ, originales restauradas y optimizadas digitalmente (*)
Sello: Music Hall
: 12.187
Formato: Larga Duración (Long-Play) de vinilo en 33 1/3 r.p.m. (LP)
Bitrate: CBR 256 Kbps en 48.000 Hz (nueva digitalización con Sound Forge Pro)

LADO UNO

1.- Del tiempo i' mama (zamba)
Rodolfo María "Polo" Giménez
Solistas: Antonio Ramírez, Osvaldo Duthu y Agustín Carabajal
Dúos en estribillo: 
"Palabrita e' Dios que dan gana' e' llorar": Agustín Carabajal y Antonio Ramírez
"De solo pensar que no volverá": Luciano y Osvaldo Duthu

2.- De lejos la vengo a ver (vidala)
José Hilario Gómez Basualdo

3.- Huackachiara [Me hizo llorar] (chacarera) Cantada en Quichua (1)
Sixto Doroteo Palavecino
Recitado: Agustín Carabajal

4.- Pregón riojano (pregón)
Esteban Tobías Velárdez / Lorenzo Emilio Vergara
Solistas: Antonio Ramírez y Luciano Duthu

5.- Canción del derrumbe indio (canción)
Fernando Figueredo Iramain

Solistas: Agustín Carabajal y Antonio Ramírez
Cantan: Agustín Carabajal, Antonio Ramírez y Osvaldo Duthu
Quena: Luciano Duthu
Charango: Osvaldo Duthu 

6.- Verde romero (carnavalito / villancico)
Esteban Tobías Velárdez / Lorenzo Emilio Vergara
Cantan: Agustín Carabajal, Antonio Ramírez y Osvaldo Duthu
Quena: Luciano Duthu
Charango: Osvaldo Duthu 



LADO DOS

1.- La vieja atrevida (escondido)
Hermanos Simón

2.- La olvidada (chacarera)
Atahualpa Yupanqui / Julián Antonio Díaz / Francisco Benicio Díaz 
Solistas: Antonio Ramírez y Osvaldo Duthu

3.- Carnaval alegre (carnaval cruceño)
Rigoberto Rojas Suárez (Tarateño Rojas)
Solistas: Agustín Carabajal y Antonio Ramírez

4.- Ese sueño se fue (zamba)
Pedro Evaristo Díaz / Víctor Elpidio Campos Mendieta
Solista: Antonio Ramírez

5.- La mandinga (chacarera)
José Ignacio "Chango" Rodríguez

6.- Chicha chola (cueca norteña)
Arsenio Ismael Aguirre 
Solistas: Agustín Carabajal y Antonio Ramírez
Cantan: Agustín Carabajal, Antonio Ramírez y Osvaldo Duthu
Quena: Luciano Duthu
Charango: Osvaldo Duthu 

LOS CANTORES DE SALAVINA - INTEGRANTES:

AGUSTÍN CARABAJAL: primera voz, guitarra rítmica, caja.
ANTONIO RAMÍREZ: segunda voz, bombo.
LUCIANO DUTHU: tercera voz, primera guitarra, quena.
OSVALDO DUTHU: cuarta voz, segunda guitarra, charango.

(1): HUACKACHIARA (Me hizo llorar)
Sixto Palavecino

Cunan na unanchapuni

castellanuta
coplasniyta cántaj ‘rini
overituta.

Una me dijo llorando:

“ingratu canqui”.
Yo le dije suspirando:
“¿Ímaj nianqui?”

Ella seguía insistiendo:

“rimachinayqui”. 
Casa cara reclamando
mana chayaptiy.

Antes a cada ratitu

‘ris ckáaj carani
pero de poco a poquitu 
anchu porani.

Ella ha sido la culpable

sajrat portacus
purisa cara un mocitu
ancha chayapus.

Yo le pregunté molesto

ciertochu cara
“¿huasiquipi chá mocitu
chayajchu cara?”.

Se puso triste negando:

“Mana ciertochu”.
Y me aseguró llorando:
“Mana chayajchu”.

Abrazacúas, niaspa

sientechiara
pues la engañera, huackaspa
huackachiara.

HUACKACHIARA - VOCABULARIO:


Cunan = ahora.

Ná = ya.
Unanchapuni = Lo entiendo.
Cunan ná unanchapuni = Ahora que ya entiendo.
Castellanuta = al castellano, el castellano.
Coplasniyta = a mis coplas, mis coplas.
Cántaj ‘rini = voy a ser el que canta, voy a cantar.
Overituta = a lo overito, se refiere a la mezcla de los dos idiomas.
Canqui = sos, eres.
Ingratu canqui = sos ingrato.
¿Ímaj? = ¿Por qué?
Nianqui = me dices.
‘Rimachinayqui = te voy a hablar.
Casa cara = había sido.
Mana chayaptiy = por no llegar.
‘Ris = yendo.
Ckáaj = el que ve, el que mira.
Carani = fui, del verbo ser.
‘Ris ckáaj carani = yendo la sabía ver, sabía ir a verla, solía ir a verla.
Anchu porani = me fui alejando, me fui retirando, andaba retirándome.
Sajrat portacus = se portó feo.
Purisa cara = había andado, había sabido andar.
Ancha chayapus = muy llegador, llegando mucho.
Ciertochu cara = si es que era cierto.
Huasiyquipi = en tu casa.
Chá = ese.
Huasiyquipi cha mocitu = en tu casa ese mocito, ese jovencito.
Chayajchu cara = era el que llegaba, sabía llegar, solía llegar.
Mana ciertochu = no es cierto.
Mana chayajchu = no llega.
Abrazacúas = abrazándome.
Niaspa = diciéndome.
Sientechiara = me hizo sentir.
Huackaspa = llorando.
Huackachiara = me hizo llorar. Es mejor pronunciar como si fuese huackachi ara.

Fuente: http://www.aleroquichua.org.ar

(*) NOTA: Imágenes digitalizadas por el amigo del blog Rafael de CanadáMuchísimas gracias, Rafael!!!.

Nuevamente comparto con nueva digitalización, el segundo álbum que grabaran Los Cantores de Salavina, con todos los queridos amigos, seguidores y visitantes, para que, de esta manera sigamos escuchando y disfrutando las canciones de este extraordinario conjunto, lamentablemente malogrado en pleno éxito. Contiene temas como "Del tiempo i' mama", "Pregón riojano", el divertido escondido "La vieja atrevida" y "La mandinga", entre otros, un lujo de canciones verdaderamente. Mañana sábado y hasta la próxima semana, habrá disponible más material de ellos. Llamó mi atención temas donde en algunos finales utilizan disonancias vocales y que en tres temas cantan únicamente en trío las voces de Agustín Carabajal, Antonio Ramírez y Osvaldo Duthu, mientras ejecuta maravillosamente la quena el hermano de Osvaldo, Luciano Duthu, un virtuoso de este instrumento también, realmente... Los invito a que pasen y vean, descarguen y escuchen este material de colección!!!. Yo les puedo asegurar... Que jamás se van a arrepentir...!!!.

Un saludo cordial para todos!!!. Si quieren comentar, estaría muy bueno!!!. NOS VEMOS MAÑANA SÁBADO SI DIOS QUIERE, AL MEDIODÍA, RECORDANDO QUE...

¡¡¡COMENTAR ES TAMBIÉN UNA MANERA DE AGRADECER!!! 


No hay comentarios: